< Ezekiel 48 >
1 “And these [are] the names of the tribes: from the north end to the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, and they have been his—east side to west, Dan, one [portion];
Hetnaw heh miphun minnaw doeh. Atunglae ramri tuipui koehoi Hethlon raka lahoi Hamath lam teng, Damaskas ramri, Hamath kho teng, atung lae Hazarenan totouh, kanîtho lahoi, kanîloumlah coe hane buet touh e teh Dan ni a coe hane doeh.
2 and by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one [portion];
Dan ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Asher e ham lah ao han.
3 and by the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one [portion];
Asher ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Naphtali e ham lah ao han.
4 and by the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one [portion];
Naphtali ni coe e hoi kâri e koehoi kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh teh Manasseh e ham lah ao han.
5 and by the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one [portion];
Manasseh ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Ephraim e ham lah ao han.
6 and by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one [portion];
Ephraim ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Reuben e ham lah ao han.
7 and by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion];
Reuben ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Judah e ham lah ao han.
8 and by the border of Judah, from the east side to the west side is the raised-offering that you lift up, twenty-five thousand [cubits] broad and long, as one of the parts, from the east side to the west side: and the sanctuary has been in its midst.
Judah ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlah pou na kapek hane teh, ayung adangka a kâvan han. Adangka dong 25000 touh han, ayung teh kanîtho lahoi kanîloumlah hai alouke lae a coe e patetlah han, hote thungup dawk hmuen kathoung ao han.
9 The raised-offering that you lift up to YHWH [is] twenty-five thousand long and ten thousand broad.
Hmuen kathoung hah BAWIPA koe na thueng awh hane teh, ayung dong 25000 touh vaiteh, adangka dong 10,000 touh han.
10 And of these is the holy raised-offering for the priests, northward twenty-five thousand, and westward ten thousand [in] breadth, and eastward ten thousand [in] breadth, and southward twenty-five thousand [in] length: and the sanctuary of YHWH has been in its midst.
Hitueng vah vaihmanaw hanelah, ram kapek pouh e lah ao han, atunglah dong 25,000, kanîtholah dong 10,000, kanîloumlah dong 10,000, akalah dong 25,000 touh han, alungui vah BAWIPA e hmuen kathoung ao han.
11 For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not err in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
Thoung sak e lah kaawm e vaihma Zadok e a canaw hah thaw poe lah kaawm e karingkungnaw lah ao han, hotnaw teh Isarelnaw lam a phen awh lahun nah lam ka phen e Levihnaw patetlah lam ka phen hoeh e naw doeh.
12 even the raised-offering has been for them, out of the raised-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
Levihnaw coe e kârinae koehoi kapek e ram pueng thung dawk hoi ahnimouh hanelah kapek pouh e hmuen kathoung poung lah ao han.
13 And [to] the Levites alongside the border of the priests [are] twenty-five thousand [in] length, and ten thousand [in] breadth, all the length [is] twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Vaihmanaw e talai teng vah Levihnaw ni talai a tawn awh van han, ayung dong 25,000, adangka 10,000 touh han.
14 And they do not sell of it, nor exchange, nor cause the first-fruit of the land to pass away: for [it is] holy to YHWH.
Talai na yawt mahoeh, kâthungnae hai na sak mahoeh, kahawi e hai tami alouke koe na poe mahoeh, bangkongtetpawiteh BAWIPA hanelah ka thoung e doeh.
15 And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the twenty-five thousand, is common—for the city, for dwelling, and for outskirt, and the city has been in its midst.
Ayung 25,000 hloilah dong 25,000 touh e teh, abuemlahoi coe hane khosak awh nahane hoi khotenaw a sak awh nahane doeh, khopui teh alungui vah ao han.
16 And these [are] its measurements: the north side—four thousand and five hundred, and the south side—four thousand and five hundred, and on the east side—four thousand and five hundred, and the west side—four thousand and five hundred.
Hahoi, a bangnuenae teh, atunglah dong 4,500, akalah dong 4500, kanîtholah dong 4500, kanîloumlah dong 4,500.
17 And the outskirt of the city has been northward—two hundred and fifty, and southward—two hundred and fifty, and eastward—two hundred and fifty, and westward—two hundred and fifty.
Khopui ni a tengpam a tawn han, atunglah dong 250, akalah dong 250, kanîtholah dong 250, kanîloumlah dong 250.
18 And the remainder in length alongside the raised-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it has been alongside the raised-offering of the holy [portion], and its increase has been for food for those serving the city,
Hahoi atunglah kacawie kapek e ram teng e teh, kanîtholah dong 10,000, kanîloumlah dong 10,000 touh han. Kapek e ram la ao han, hote hmuen koe a pawhik ka tâcawt e naw teh, khopui dawk e thaw katawkkungnaw ni a ca awh hane doeh.
19 even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
Khopui dawk thaw katawkkung Isarel miphunnaw thung hoi talai a kanawk awh han.
20 All the raised-offering [is] twenty-five thousand by twenty-five thousand square—you lift up the raised-offering of the holy [portion] with the possession of the city.
Kapek hane ram teh adangka dong 25,000, ayung dong 25,000, kapek e ram kathounge takin pali touh ka tawn e khopui ni a ham e hoi na thueng awh han.
21 And the remainder [is] for the prince, on this side and on that side of the raised-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the twenty-five thousand of the raised-offering to the east border, and westward, on the front of the twenty-five thousand on the west border, alongside the portions of the prince; and the raised-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, has been in its midst.
Kacawirae ram thoung sak tangcoung e hoi khopui avangvang lae coe hane teh, bawi ni a ham han. Kanîtholah dong 25,000, kanîloumlah dong 25,000, ahlawilae ram kapek e teh, bawi ni a coe hanelah ao han, kapek e ram thoung sak tangcoung e hoi bawkim e hmuen kathoung teh a lungui vah ao han.
22 And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is for the prince.
Levih ni a ham e hoi khopui ni a ham e teh, Judah ni a ham e hoi Benjamin ni a ham e hoi a kâri han.
23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one [portion];
Kacawie miphunnaw e kong dawk, kanîtho lahoi kanîloumlah buet touh e ham teh Benjamin ni a ham han.
24 and by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one [portion];
Benjamin ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Simeon e ham lah ao han.
25 and by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion];
Simeon ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Issakhar e ham lah ao han.
26 and by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one [portion];
Issakhar ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Zebulun e ham lah ao han.
27 and by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one [portion];
Zebulun ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Gad e ham lah ao han.
28 and by the border of Gad, at the south side southward, the border has been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the Great Sea.
Gad ni a ham e akalah kapek e koe, akalae khori teh, Tamar hoi Meribah Kadesh tuinaw totouh, Izip palang pâlei lahoi tuipui a pâtam han.
29 This [is] the land that you separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their divisions,” a declaration of Lord YHWH.
Hetheh, Isarel miphunnaw, râw coe hanelah cungpam a rayu awh teh, rei e lah kaawm e talai, hethateh, ahnimouh kapek teh ao awh nahane ram lengkaleng doeh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
30 “And these [are] the outgoings of the city: on the north side, four thousand and five hundred measures;
Khopui thung hoi tâco nahane takhangnaw hateh, atunglah dong 4500, touh a pha,
31 and the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward—one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
khopui e takhangnaw teh, Isarel miphunnaw e min poe lahoi atunglae longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Reuben longkha, Judah longkha, Levih longkha naw hah doeh.
32 And on the east side, four thousand and five hundred, and three gates—one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
Kanîtholah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Joseph longkha, Benjamin longkha, Dan longkha naw hah doeh.
33 And the south side, four thousand and five hundred, and three gates—one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
Akalah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Simeon longkha, Issakhar longkha, Zebulun longkha naw hah doeh.
34 The west side, four thousand and five hundred, [with] their three gates—one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
Kanîloumlah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Gad longkha, Asher longkha, Naphtali longkha naw hah doeh.
35 [It is] eighteen thousand around, and the renown of the city [is] from the day YHWH [is] there.”
Petkâkalup ka dong 18,000 touh a pha vaiteh, BAWIPA e hnin hoi kamtawng teh, khopui e min teh hawvah BAWIPA A O (Jehovah Shama) telah a min phung e lah ao han.