< Ezekiel 47 >
1 And he causes me to turn back to the opening of the house; and behold, water is coming forth from under the threshold of the house eastward, for the front of the house [is] eastward, and the water is coming down from beneath, from the right side of the house, from south of the altar.
他帶我回到殿門,見殿的門檻下有水往東流出(原來殿面朝東)。這水從檻下,由殿的右邊,在祭壇的南邊往下流。
2 And he causes me to go out the way of the gate northward, and causes me to turn around the way outside, to the gate that [is] outside, the way that is looking eastward, and behold, water is coming forth from the right side.
他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。
3 In the going out of the man eastward—and a line in his hand—then he measures one thousand by the cubit, and he causes me to pass over into the waters—waters [to my] ankles.
他手拿準繩往東出去的時候,量了一千肘,使我詵過水,水到踝子骨。
4 And he measures one thousand, and causes me to pass over into the waters—waters [to my] knees. And he measures one thousand, and causes me to pass over—waters [to my] loins.
他又量了一千肘,使我詵過水,水就到膝;再量了一千肘,使我詵過水,水便到腰;
5 And he measures one thousand—a stream that I am not able to pass over; for the waters have risen—waters to swim in—a stream that is not passed over.
又量了一千肘,水便成了河,使我不能詵過。因為水勢漲起,成為可洑的水,不可詵的河。
6 And he says to me, “Have you seen, son of man?” And he leads me, and brings me back to the edge of the stream.
他對我說:「人子啊,你看見了甚麼?」 他就帶我回到河邊。
7 In my turning back, then, behold, at the edge of the stream [are] very many trees, on this side and on that side.
我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。
8 And he says to me, “These waters are going forth to the east circuit, and have gone down to the desert, and have entered the sea; they are brought forth to the sea, and the waters have been healed.
他對我說:「這水往東方流去,必下到亞拉巴,直到海。所發出來的水必流入鹽海,使水變甜。
9 And it has come to pass, every living creature that teems, wherever the streams come, lives: and there has been great abundance of fish, for these waters have come there, and they are healed; and everything to where the stream comes has lived.
這河水所到之處,凡滋生的動物都必生活,並且因這流來的水必有極多的魚,海水也變甜了。這河水所到之處,百物都必生活。
10 And it has come to pass, fishers stand by it, from En-Gedi even to En-Eglaim; they are a spreading place for the nets; their fish are of the same kind as the fish of the Great Sea—very many.
必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,都作曬網之處。那魚各從其類,好像大海的魚甚多。
11 Its miry and its marshy places—they are not healed; they have been given up to salt.
只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
12 And there comes up by the stream, on its edge, on this side and on that side, every [kind of] fruit-tree whose leaf does not fade, and its fruit is not consumed, it yields first-fruits according to its months, because its waters are coming forth from the sanctuary; and its fruits have been for food, and its leaf for medicine.”
在河這邊與那邊的岸上必生長各類的樹木;其果可作食物,葉子不枯乾,果子不斷絕。每月必結新果子,因為這水是從聖所流出來的。樹上的果子必作食物,葉子乃為治病。」
13 Thus said Lord YHWH: “This [is] the border whereby you inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph [has two] portions.
主耶和華如此說:「你們要照地的境界,按以色列十二支派分地為業。約瑟必得兩分。
14 And you have inherited it, one as well as another, in that I have lifted up My hand to give it to your fathers; and this land has fallen to you in inheritance.
你們承受這地為業,要彼此均分;因為我曾起誓應許將這地賜與你們的列祖;這地必歸你們為業。
15 And this [is] the border of the land at the north quarter; from the Great Sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:
「地的四界乃是如此:北界從大海往希特倫,直到西達達口。
16 Hamath, Berothah, Sibraim, that [is] between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazar-Hatticon, that [is] at the coast of Havran.
又往哈馬、比羅他、西伯蓮(西伯蓮在大馬士革與哈馬兩界中間),到浩蘭邊界的哈撒‧哈提干。
17 And the border from the sea has been Hazar-Enan, the border of Damascus, and Zaphon at the north, and the border of Hamath: and [this is] the north quarter.
這樣,境界從海邊往大馬士革地界上的哈薩‧以難,北邊以哈馬地為界。這是北界。
18 And the east quarter [is] from between Havran, and Damascus, and Gilead, and the land of Israel, [to] the Jordan; you measure from the border on the Eastern Sea: and [this is] the east quarter.
「東界在浩蘭、大馬士革、基列,和以色列地的中間,就是約旦河。你們要從北界量到東海。這是東界。
19 And the south quarter southward [is] from Tamar to the waters of Meriboth-Kadesh, the stream to the Great Sea: and [this is] the south quarter southward.
「南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。這是南界。
20 And the west quarter [is] the Great Sea, from the border until opposite the coming in to Hamath: this [is] the west quarter.
「西界就是大海,從南界直到哈馬口對面之地。這是西界。
21 And you have divided this land to yourselves, according to the tribes of Israel;
「你們要按着以色列的支派彼此分這地。
22 and it has come to pass, you separate it for an inheritance to yourselves, and to the sojourners who are sojourning in your midst, who have begotten sons in your midst, and they have been to you as native, with the sons of Israel; they are separated with you for an inheritance in the midst of the tribes of Israel.
要拈鬮分這地為業,歸與自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同以色列人中所生的一樣;他們在以色列支派中要與你們同得地業。
23 And it has come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourns, there you give his inheritance,” a declaration of Lord YHWH.
外人寄居在哪支派中,你們就在那裏分給他地業。這是主耶和華說的。」