< Ezekiel 42 >
1 And he brings me forth to the outer court, the way northward, and he brings me into the chamber that [is] opposite the separate place, and that [is] opposite the building at the north.
他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
2 At the front of the length [is] one hundred cubits [at] the north opening, and the breadth—fifty cubits.
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
3 Opposite the twenty [cubits] that are of the inner court, and opposite the pavement that [is] of the outer court, [is] gallery [with] face toward gallery, in the three [stories].
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
4 And at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth to the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
5 And the upper chambers [are] short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
6 for they [are] threefold, and they have no pillars as the pillars of the court, therefore it has been kept back—more than the lower and than the middle one—from the ground.
圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
7 As for the wall that [is] at the outside, alongside the chambers, the way of the outer-court at the front of the chambers, its length [is] fifty cubits;
圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
8 for the length of the chambers that [are] in the outer court [is] fifty cubits, and of those on the front of the temple—one hundred cubits.
靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
9 And under these chambers [is] the entrance from the east, in one’s going into them from the outer court.
在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
10 In the breadth of the wall of the court eastward, to the front of the separate place, and to the front of the building, [are] chambers.
向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
11 And the way before them [is] as the appearance of the chambers that [are] northward, according to their length so [is] their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.
这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
12 And according to the openings of the chambers that [are] southward [is] an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them.
正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
13 And he says to me, “The north chambers, the south chambers, that [are] at the front of the separate place, they [are] holy chambers, where the priests (who [are] near to YHWH) eat the most holy things, there they place the most holy things, and the present, and the sin-offering, and the guilt-offering, for the place [is] holy.
他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
14 In the priests’ going in, they do not come out from the sanctuary to the outer court, and there they place their garments with which they minister, for they [are] holy, and have put on other garments, and have drawn near to that which [is] for the people.”
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
15 And he has finished the measurements of the inner house, and has brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he has measured it all around.
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
16 He has measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed all around.
他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
17 He has measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed all around.
用竿量北面五百肘,
18 The south side he has measured, five hundred reeds, with the measuring-reed.
用竿量南面五百肘,
19 He has turned around to the west side, he has measured five hundred reeds with the measuring-reed.
又转到西面,用竿量五百肘。
20 At the four sides he has measured it; it had a wall all around, the length—five hundred, and the breadth—five hundred, to separate between the holy and the profane place.
他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。