< Ezekiel 25 >
1 And there is a word of YHWH to me, saying,
BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
2 “Son of man, set your face toward the sons of Ammon, and prophesy against them;
tami capa Ammonnaw kangdout sin haw, ahnimouh taranlahoi pâpho.
3 and you have said to the sons of Ammon: Hear a word of Lord YHWH! Thus said Lord YHWH: Because of your saying, Aha, to My sanctuary, Because it has been defiled, And to the ground of Israel, Because it has been desolate, And to the house of Judah, Because they have gone into a removal:
Ammonnaw koevah, Bawipa Jehovah e lawk hah thai awh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, hmuen kathoung hah na khin sak lahun navah, Isarel ram taran lahoi, raphoe lah ao lahun nah, Judah imthung hah san lah a hrawi navah, haha! telah na ti dawkvah,
4 Therefore, behold, I am giving you to sons of the east for a possession, And they set their towers in you, And have placed their dwelling places in you. They eat your fruit, and they drink your milk,
nang teh Kanîtholae taminaw koe a coe awh hanelah na poe han, nang dawkvah roenae rim a sak awh vaiteh, haw e hmuen koe ao awh han, nange a pawhik a ca vaiteh, nange maito sanutui a nei awh han.
5 And I have given Rabbah for a habitation of camels, And the sons of Ammon for the crouching of a flock, And you have known that I [am] YHWH.
Rabbah kho teh kalauk im lah ka sak vaiteh, Ammon hah saringhunaw a tabonae lah ka coung sak han, hottelahoi BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
6 For thus said Lord YHWH: Because of your clapping the hand, And of your stamping with the foot, And you rejoice with all your despite in soul Against the ground of Israel,
Bangkongtetpawiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Isarel ram thung vah na kut na tambei teh, na khok na pano, a rawknae kong dawkvah, lungthin abuemlah na lunghawi dawkvah,
7 Therefore, behold, I have stretched out My hand against you, And have given you for a portion to nations, And I have cut you off from the peoples, And caused you to perish from the lands; I destroy you, and you have known that I [am] YHWH.
khenhaw! na lathueng vah ka kut ka dâw teh, miphunnaw koe lawphno patetlah na man sak han. Ram pueng koehoi nang teh na thei vaiteh, hote ram dawk hoi koung na pâmit han. Na raphoe vaiteh, BAWIPA lah ka o tie hah na panue han telah ati.
8 Thus said Lord YHWH: Because of the saying of Moab and Seir: Behold, the house of Judah [is] as all the nations;
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Moab hoi Seir ni khenhaw! Judah imthung teh miphun alouke patetlah doeh ao van telah ati awh dawkvah,
9 Therefore, behold, I am opening the shoulder of Moab—From the cities—from his cities—from his frontier, The beauty of the land, Beth-Jeshimoth, Ba‘al-Meon, and Kiriathaim,
khenhaw! Moab khopui e ram, a khopui e khori hah kamceng sak vaiteh, ka lentoe e ram Bethjeshimoth, Baalmeon Kiriathaim naw hah,
10 To the sons of the east, with the sons of Ammon, And I have given it for a possession, So that the sons of Ammon are not remembered among nations.
Ammonnaw hah miphunnaw thung dawk hoi pou panuekhai e lah o hoeh nahan, Kanîtholae taminaw a coe hane ham hah, Ammonnaw hoi cungtalah ka poe han.
11 And I do judgments in Moab, And they have known that I [am] YHWH.
Moab ram dawk lawkcengnae hah ka kuep sak vaiteh, BAWIPA lah ka o tie a panue awh han telah ati.
12 Thus said Lord YHWH: Because of the doings of Edom, In taking vengeance on the house of Judah, Indeed, they are very guilty, And they have taken vengeance on them.
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Edom ni Judah imthungnaw taranlahoi moi a pathung teh, a mahmawk lahoi ahnimae lathueng vah, kalenpoung lah yonnae a sak.
13 Therefore, thus said Lord YHWH: I have stretched out My hand against Edom, And I have cut off man and beast from it, And given it up—a ruin, from Teman even to Dedan, They fall by sword.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Edom lathueng vah, ka kut ka dâw vaiteh, amae thung hoi tami hoi saring he ka raphoe han. Teman kho teh kingdi sak han. Dedan totouh tahloi hoi a rawp awh han.
14 And I have given My vengeance on Edom, By the hand of My people Israel, And they have done in Edom, According to My anger, and according to My fury, And they have known My vengeance, A declaration of Lord YHWH.
Ka tami Isarelnaw e kut hoi a moi ka pathungnae hah, ka pha sak han, Edom e lathueng vah ka lungkhueknae hoi ka lungreithainae patetlah a sak awh han. A moipathungnae pawlawk dawk hoi a panue awh han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
15 Thus said Lord YHWH: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, Destruction [with] continuous enmity,
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Filistinnaw ni ayan hoi na maithoe awh kecu dawkvah, tami thei ngainae lungthin hah tawn laipalah, moipathung awh dawkvah,
16 Therefore, thus said Lord YHWH: Behold, I am stretching out My hand against the Philistines, And I have cut off the Cherethim, And destroyed the remnant of the haven of the sea,
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, khenhaw! Filistinnaw taranlahoi ka kut ka dâw vaiteh, Kherethnaw hah tâkhawng teh, tuipuipaling teng e kacawie hah be ka raphoe han.
17 And done great vengeance on them with furious reproofs, And they have known that I [am] YHWH, In My giving out My vengeance on them!”
Ka patawpoung e tounnae hoi ka patawpoung lah moi ka pathung han, hot patetlah ahnimae lathueng vah, moi ka pathung torei teh, BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han, telah ati.