< Ezekiel 11 >
1 And [the] Spirit lifts me up, and it brings me to the east gate of the house of YHWH, that is facing the east, and behold, at the opening of the gate [are] twenty-five men, and I see in their midst Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, heads of the people.
L'Esprit m'enleva et m'amena à la porte orientale de la maison de Yahweh, celle qui regarde l'orient. Et voici qu'à l'entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes, et je vis au milieu d'eux Jézonias, fils d'Azzur, et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple.
2 And He says to me, “Son of man, these [are] the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
Et Yahweh me dit: " Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville;
3 who are saying, It [is] not near—to build houses, it [is] the pot, and we [are] the flesh.
qui disent: Le malheur n'est pas si proche! Bâtissons des maisons! Cette ville est la chaudière, et nous sommes la viande.
4 Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.”
C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l'homme. "
5 And [the] Spirit of YHWH falls on me, and He says to me, “Say, Thus said YHWH: You have said correctly, O house of Israel, And I have known the steps of your spirit.
Et l'Esprit de Yahweh tomba sur moi, et il me dit: " Dis: Ainsi parle Yahweh: C'est ainsi que vous parlez, maison d'Israël! Ce qui monte à votre esprit, moi je le connais.
6 You multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.
Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres.
7 Therefore, thus said Lord YHWH: Your wounded whom you placed in its midst, They [are] the flesh, and it [is] the pot, And He has brought you out from its midst.
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Vos morts, que vous avez étendus au milieu de la ville, c'est la chair, et la ville est la chaudière; mais on vous fera sortir du milieu d'elle.
8 You have feared a sword, And I bring in a sword against you, A declaration of Lord YHWH.
Vous craignez l'épée, et je ferai venir sur vous l'épée, — oracle du Seigneur Yahweh.
9 And I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done judgments among you.
Je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai à la main des étrangers et j'exercerai sur vous mes jugements.
10 You fall by the sword, I judge you on the border of Israel, And you have known that I [am] YHWH.
Vous tomberez par l'épée; je vous jugerai à la frontière d'Israël, et vous saurez que je suis Yahweh.
11 It is not for a pot for you, Nor are you for flesh in its midst, I judge you at the border of Israel.
Cette ville ne sera pas pour vous la chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d'elle; c'est à la frontière d'Israël que je vous jugerai.
12 And you have known that I [am] YHWH, For you have not walked in My statutes, And you have not done My judgments, And according to the judgments of the nations Who are around you, you have done!”
Et vous saurez que je suis Yahweh dont vous n'avez pas suivi les ordonnances, ni pratiqué les lois; mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent. "
13 And it comes to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry—a loud voice—and say, “Aah! Lord YHWH, You are making an end of the remnant of Israel.”
Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis: " Ah! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d'Israël? "
14 And there is a word of YHWH to me, saying,
Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
15 “Son of man, your brothers, your brothers, men of your family, and all the house of Israel—all of it—[are] they to whom inhabitants of Jerusalem have said, Keep far off from YHWH;
" Fils de l'homme, tes frères, tes frères, hommes de ta parenté, et toute la maison d'Israël, ce sont tous ceux à qui les habitants de Jérusalem disent: Restez loin de Yahweh, c'est à nous que le pays a été donné en possession.
16 it [is] ours, the land has been given for an inheritance; therefore say, Thus said Lord YHWH: Because I put them far off among nations, And because I scattered them through lands, I am also for a little sanctuary to them, In lands to where they have gone in.
C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Oui, je les ai éloignés parmi les nations, je les ai dispersés dans les pays; mais je serai pour eux un sanctuaire pendant un peu de temps, dans les pays où ils sont allés.
17 Therefore say, Thus said Lord YHWH: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which you have been scattered, And I have given the ground of Israel to you.
C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël.
18 And they have gone in there, And turned aside all its detestable things, And all its abominations—out of it.
Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
19 And I have given one heart to them, And I give a new spirit in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given a heart of flesh to them.
Et je leur donnerai un seul cœur; je mettrai au-dedans d'eux un esprit nouveau; et j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,
20 So that they walk in My statutes, And keep My judgments, and have done them, And they have been to Me for a people, And I am to them for God.
afin qu'ils suivent mes ordonnances, et qu'ils gardent mes lois et les pratiquent; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
21 As for those whose heart is going to the heart Of their detestable things and their abominations, I have put their way on their head, A declaration of Lord YHWH.”
Quant à ceux dont le cœur suit le cœur de leurs idoles abominables, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, — oracle du Seigneur Yahweh.
22 And the cherubim lift up their wings, and the wheels [are] alongside them, and the glory of the God of Israel [is] over them above.
Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d'Israël reposait au-dessus d'eux.
23 And the glory of YHWH goes up from off the midst of the city, and stands on the mountain, that [is] on the east of the city.
Et la gloire de Yahweh, s'élevant de dessus le milieu de la ville, s'arrêta sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
24 And [the] Spirit has lifted me up, and brings me to Chaldea, to the expulsion, in a vision, by [the] Spirit of God, and the vision that I have seen goes up from off me;
Et l'Esprit m'enleva et m'emmena en Chaldée auprès des captifs, en vision, dans l'esprit de Dieu; et la vision que j'avais eue disparut de devant moi.
25 and I speak to the expulsion all the matters of YHWH that He has showed me.
Et je racontai aux captifs toutes les choses que Yahweh m'avait fait voir.