< Exodus 40 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
2 “On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
3 and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
4 and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
5 And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
6 and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
7 and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
8 And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
9 and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
10 and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
11 and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
12 And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
13 and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
14 And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
15 and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
16 And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
17 And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
18 and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
19 and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
20 And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
21 and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
22 And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
23 and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
24 And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
25 and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
26 And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
27 and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
28 And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
29 and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
30 And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
32 in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
33 And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
34 And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
35 and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
36 And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
37 and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
38 For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.