< Exodus 40 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 “On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Exodus 40 >