< Exodus 40 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
2 “On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Am Tage des ersten Monats, am ersten des Monats sollst du die Wohnung des Versammlungszeltes aufrichten,
3 and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
Und darein die Lade des Zeugnisses setzen, und über die Lade den Vorhang dekken.
4 and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
Und den Tisch hereinbringen, und anordnen seine Anordnung: und sollst den Leuchter hereinbringen und seine Lampen aufstecken;
5 And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
Und den goldenen Räuchaltar vor die Lade des Zeugnisses stellen, und den Vorhang des Eingangs an die Wohnung setzen;
6 and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Und den Brandopferaltar vor den Eingang zur Wohnung des Versammlungszeltes setzen;
7 and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
Und das Becken zwischen das Versammlungszelt und zwischen den Altar stellen und Wasser darein tun.
8 And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
Und setze den Vorhof ringsum, und tue die Decke an das Tor des Vorhofs.
9 and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was in ihr ist, und heilige sie und all ihr Gerät, und sie sei ein Heiligtum.
10 and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
Und du sollst den Brandopferaltar salben und alle seine Geräte, und den Altar heiligen, auf daß der Altar allerheiligst sei.
11 and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
Und du sollst das Becken und sein Gestell salben und es heiligen.
12 And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
Und laß Aharon und seine Söhne sich nahen dem Eingang des Versammlungszeltes, und wasche sie mit dem Wasser;
13 and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
Und ziehe dem Aharon die heiligen Kleider an und salbe ihn und heilige ihn, auf daß er Mir Priesterdienst tue.
14 And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
Und laß seine Söhne sich nahen, und ziehe ihnen die Leibröcke an;
15 and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie Mir Priesterdienst tun, und es soll ihnen ihre Salbung zu ewigem Priestertum werden in ihren Geschlechtern.
16 And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
Und Mose tat nach allem, das ihm Jehovah geboten hatte; also tat er.
17 And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
Und es geschah im ersten Monat im zweiten Jahr, am ersten des Monats, daß die Wohnung aufgerichtet wurde.
18 and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
Und Mose richtete die Wohnung auf, und er setzte ihre Untersätze und stellte ihre Bretter, und tat ihre Riegel daran und richtete ihre Säulen auf.
19 and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
Und er breitete das Zelt aus über die Wohnung, und legte die Decke des Zeltes oben darüber, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
20 And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
Und er nahm das Zeugnis und tat es in die Lade, und legte die Stangen an die Lade und setzte den Gnadenstuhl oben auf die Lade;
21 and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
Und brachte die Lade in die Wohnung, und tat den Vorhang der Decke davor und bedeckte die Lade des Zeugnisses, wie Jehovah Mose geboten hatte.
22 And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
Und den Tisch stellte er in das Versammlungszelt an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht außerhalb des Vorhangs;
23 and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
Und ordnete darauf die Anordnung des Brotes vor Jehovah, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
24 And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
Und den Leuchter stellte er in das Versammlungszelt gerade gegenüber dem Tisch zur Seite der Wohnung gegen Mittag;
25 and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
Und steckte die Lampen auf vor Jehovah, wie dem Mose Jehovah geboten hatte.
26 And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
Und den goldenen Altar setzte er in das Versammlungszelt vor den Vorhang;
27 and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
Und räucherte darauf mit dem Räuchwerk der Spezereien, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
28 And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
Und vor den Eingang zur Wohnung tat er die Decke.
29 and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
Und den Brandopferaltar setzte er an den Eingang zur Wohnung des Versammlungszeltes, und ließ darauf das Brandopfer und das Speiseopfer aufgehen, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
30 And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
Und das Becken setzte er zwischen das Versammlungszelt und zwischen den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
Und Mose und Aharon und seine Söhne wuschen sich ihre Hände und ihre Füße daraus.
32 in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
Wenn sie in das Versammlungszelt eingingen und dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
33 And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
Und er richtete rings um die Wohnung und den Altar den Vorhof auf und in das Tor des Vorhofs tat er die Decke; und Mose vollendete das Werk.
34 And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
Und die Wolke bedeckte das Versammlungszelt, und die Herrlichkeit Jehovahs füllte die Wohnung.
35 and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
Und Mose vermochte nicht in das Versammlungszelt einzugehen; denn die Wolke lagerte darauf, und die Herrlichkeit Jehovahs füllte die Wohnung.
36 And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
Und wenn die Wolke aufstieg von der Wohnung, brachen die Söhne Israels auf allen ihren Zügen auf.
37 and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
Und wenn die Wolke nicht aufstieg, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie aufstieg.
38 For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Denn bei Tag war die Wolke Jehovahs über der Wohnung, und bei Nacht war Feuer darin vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.