< Exodus 40 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 “On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
13 and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
14 And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.

< Exodus 40 >