< Exodus 40 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 “On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
3 and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
4 and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
5 And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
6 and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
7 and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
8 And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
9 and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
10 and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
11 and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
12 And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
13 and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
14 And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
15 and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
16 And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
17 And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
18 and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
19 and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
20 And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
21 and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
22 And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
23 and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
24 And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
25 and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
26 And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
27 and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
28 And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
Окачи покривката за входа на скинията.
29 and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
30 And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
(и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
32 in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
33 And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
34 And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
35 and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
36 And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
37 and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
38 For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.

< Exodus 40 >