< Exodus 39 >
1 And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made colored garments, to minister in the holy place; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as YHWH has commanded Moses.
以後用紫色、紅色、朱紅色的毛線,做了聖所內行禮穿的祭服,也做了為亞郎穿的聖衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。厄弗得
2 And he makes the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了厄弗得,
3 and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen—the work of a designer;
就是將金子鎚成了薄片,切成細線,以織工編織在紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻之中。
4 they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
5 And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as YHWH has commanded Moses.
那將厄弗得束在身上的帶子,像厄弗得一樣做成,與厄弗得連在一起,是用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。
6 And they prepare the shoham stones, set [with] filigrees of gold, engraved with engravings of a signet—the names of the sons of Israel on [them];
將兩塊紅瑪瑙石修好崁在金框內,以刻印之法雕刻了以色列的兒子們的名字。
7 and he sets them on the shoulders of the ephod—stones of memorial for the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
將金框安在厄弗得的肩帶上,作為以色列子民的記念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。胸牌
8 And he makes the breastplate, the work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
又以繡工用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做了胸牌,像做厄弗得一樣。
9 it has been square; they have made the breastplate double, a span its length, and a span its breadth, doubled.
做的胸牌是方形的,雙層,一柞長,一柞寬。
10 And they fill four rows of stones in it: a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the first row;
上面安裝了四行寶石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
11 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
第二行:紫寶石、藍玉、金鋼石;
12 and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
第三行:黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper—set [with] filigrees of gold in their settings.
第四行:黃玉、紅瑪瑙、水蒼玉:這些寶石都鑲在金框內。
14 And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
寶石上有以色列的兒子們的名字,按他們的名字共十二塊;按刻印的方法,每塊刻上一個名字,代表十二支派。
15 And they make wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;
在胸牌上做了金的鏈子,像繩子一樣擰成。
16 and they make two filigrees of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
又做了兩個金框和兩個金環;將兩個金環安在胸牌的兩端。
17 and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
將兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上。
18 and they have put the two ends of the two thick bands on the two filigrees, and they put them on the shoulders of the ephod, toward the front of its face.
把兩條鏈子的另兩端結在兩框子上;把兩框子結在厄弗得肩帶的前面。
19 And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
又做了兩個金環,安在胸排下兩端,靠近厄弗得的內邊緣上。
20 and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, in front of its front, close by its joining, above the girdle of the ephod;
還做了兩個金環,安在厄弗得的前面肩帶的下邊,靠近厄弗得帶子的上邊與肩帶相結連的地方。
21 and they bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as YHWH has commanded Moses.
用一根紫繩,把胸牌的環子繫在厄弗得的環子上,使胸牌結在厄弗得的帶上子上,免得胸牌在厄弗得上移動:全照上主向梅瑟所吩咐的。無袖長袍
22 And he makes the upper robe of the ephod, the work of a weaver, completely of blue;
以後又為厄弗得做了一件無袖長袍,是織成的,全為紫色。
23 and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a [linen] habergeon, [with] a border for its opening all around; it is not torn;
長袍中間有一領口,像戰袍的領口;領口周圍鑲上邊,免得破裂。
24 and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
又在長袍底邊上,用捻的紫色、紅色、珠紅色的毛線做了石榴;
25 And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, all around, in the midst of the pomegranates;
又用純金做了鈴鐺,將鈴鐺繫在長袍底邊周圍的石榴中間,
26 a bell and a pomegranate [and] a bell and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around, to minister in, as YHWH has commanded Moses.
如此在長袍底邊周圍,一個鈴鐺,一個石榴;一個鈴鐺,一個石榴,為行敬禮穿:全照上主向梅瑟所吩附的。司祭的禮服
27 And they make the coats of linen, the work of a weaver, for Aaron and for his sons,
以後為亞郎和他的兒子們做了細麻長衣,是織成的。
28 and the turban of linen, and the beautiful caps of linen, and the linen trousers, of twined linen,
也做了細麻的禮冠,細麻的華麗頭巾,捻的細麻布褲子;
29 and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of an embroiderer, as YHWH has commanded Moses.
又用捻的細麻及紫色、紅色、朱紅色的毛線編織了腰帶:全按上主向梅瑟所吩咐的。
30 And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write a writing on it, engravings of a signet: “Holy to YHWH”;
又用純金做了聖冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了「祝聖於上。」
31 and they put a ribbon of blue on it, to put [it] on the turban above, as YHWH has commanded Moses.
又用紫色繩子將這牌子繫在理冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。向梅瑟交代完成的工作
32 And all the service of the Dwelling Place of the Tent of Meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
帳棚、會幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
33 And they bring in the Dwelling Place to Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
他們遂把帳棚運到梅瑟前,即帳幕和帳幕的一切用具:鉤子、木板、橫木、柱子、卯座,
34 and the covering of rams’ skins, which are made red, and the covering of tachashim skins, and the veil of the covering;
染紅的公山羊皮的頂罩,海豚皮的頂罩,作屏障的帳幔,
35 the Ark of the Testimony and its poles, and the propitiatory covering;
約櫃和杠桿,贖罪蓋,
36 the table, all its vessels, and the Bread of the Presentation;
供桌和桌上的一切用具,共餅,
37 the pure lampstand, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
純金的燈台與燈盞,即擺在燈台上的燈盞及其一切用具,燈油,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening of the tent;
金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
39 the bronze altar and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
銅祭壇、祭壇的銅格子、杠桿和一切用具,盆和盆座,
40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the Dwelling Place, for the Tent of Meeting;
庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的門簾、繩子和橛子,以及一切為會幕聖所內使用的器皿;
41 the colored clothes to minister in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
聖所內行禮的祭服,司祭亞郎的聖衣,和他兒子們盡司祭職的衣服:
42 According to all that YHWH has commanded Moses, so the sons of Israel have done all the service;
以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
43 and Moses sees all the work, and behold, they have done it as YHWH has commanded; so they have done. And Moses blesses them.
梅瑟查看了一切工程,見他們所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他們。