< Exodus 37 >
1 And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Bê-sa-lê đóng một cái Hòm bằng gỗ keo dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
2 and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
Ông lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong và viền chung quanh.
3 and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
4 and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
5 and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
và xỏ đòn vào các khoen ở hai bên để khiêng Hòm đi.
6 And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Bê-sa-lê cũng làm nắp chuộc tội bằng vàng ròng, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
7 and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
Ông làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát dính liền với nắp chuộc tội.
8 one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
Ông làm mỗi chê-ru-bim đứng trên một đầu nắp, tất cả đều bằng vàng.
9 and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
Hai chê-ru-bim đứng đối diện nhau, xòe cánh che trên Nắp Chuộc Tội, mặt nhìn xuống nắp.
10 And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
11 and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
12 And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
Ông đóng khung chung quanh mặt bàn, bề rộng của khung bằng một bàn tay, rồi viền vàng chung quanh khung.
13 and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
14 the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
Cái khoen đó gắn gần khung của mặt bàn để xỏ đòn khiêng.
15 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
16 and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
Ông cũng lấy vàng ròng làm các dụng cụ để trên bàn: Đĩa, muỗng, bát, và bình.
17 And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
19 three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
Mỗi cành có ba cái hoa hình hạnh nhân.
20 And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
21 and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
22 their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
Đài và cành được làm dính liền nhau bằng vàng dát nguyên miếng.
23 And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
Ông cũng làm bảy cái đèn, kéo cắt tim đèn, và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
24 he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
Ông dùng hết 34 ký vàng ròng để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
25 And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
Ông đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo. Bàn thờ hình vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét. Các sừng của bàn thờ được gắn liền với bàn thờ.
26 and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
Ông lấy vàng ròng lót mặt bàn, bọc cạnh bàn, các sừng của bàn thờ, và viền chung quanh bàn.
27 and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
Ông làm hai khoen vàng, gắn bên dưới đường viền của bàn, mỗi bên một cái, dùng xỏ đòn khiêng.
28 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.
Ông cũng chế dầu xức thánh và hương thơm thuần túy theo đúng phương pháp hòa hợp hương liệu.