< Exodus 37 >

1 And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10 And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

< Exodus 37 >