< Exodus 37 >
1 And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii