< Exodus 37 >

1 And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
3 and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
4 and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5 and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
11 and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
12 And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
13 and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
14 the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
15 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
17 And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
22 their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
23 And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
24 he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
25 And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
26 and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
27 and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
28 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29 and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.

< Exodus 37 >