< Exodus 36 >

1 And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom YHWH has given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the holy place, have done according to all that YHWH commanded.
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 And Moses calls to Bezaleel, and to Aholiab, and to every wise-hearted man in whose heart YHWH has given wisdom, everyone whom his heart lifted up, to come near to the work to do it.
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 And they take from before Moses all the raised-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the holy place to do it; and still they have brought to him a willing-offering morning by morning.
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 And all the wise men, who are doing all the work of the holy place, each come from his work which they are doing,
unde artifices venire conpulsi
5 and speak to Moses, saying, “The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which YHWH commanded [us] to do.”
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 And Moses commands, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, “Do not let man or woman make anymore work for the raised-offering of the holy place”; and the people are restrained from bringing,
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 and the work has been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the Dwelling Place; he has made them [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [with] cherubim, the work of a designer.
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 The length of one curtain [is] twenty-eight by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for all the curtains.
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
10 And he joins the five curtains to one another, and the [other] five curtains he has joined to one another;
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 and he makes loops of blue on the edge of one curtain, at the end, in the joining; so he has made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 he has made fifty loops in the first curtain, and he has made fifty loops in the end of the curtain which [is] in the joining of the second; the loops are taking hold on one another.
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 And he makes fifty hooks of gold, and joins the curtains to one another by the hooks, and the Dwelling Place is one.
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 And he makes curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; eleven curtains he has made them;
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four cubits; one measure [is] for the eleven curtains;
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
16 and he joins the five curtains apart, and the six curtains apart.
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 And he makes fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and he has made fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 and he makes fifty hooks of bronze to join the tent—to be one;
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 and he makes a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
20 And he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
21 ten cubits [is] the length of the [one] board, and a cubit and a half the breadth of the [one] board;
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 two handles [are] to one board, joined to one another; so he has made for all the boards of the Dwelling Place.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 And he makes the boards for the Dwelling Place; twenty boards for the south side southward;
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 and he has made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
25 And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, he has made twenty boards,
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under the other board;
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
27 and for the sides of the Dwelling Place westward, he has made six boards;
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
28 and he has made two boards for the corners of the Dwelling Place, in the two sides;
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 and they have been twins below, and together they are twins at its head, at one ring; so he has done to both of them at the two corners;
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 And he makes bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 and five bars for the boards of the second side of the Dwelling Place, and five bars for the boards of the Dwelling Place, for the sides westward;
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
33 and he makes the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 And he makes the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; he has made it [with] cherubim—the work of a designer;
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 and he makes four pillars of shittim [wood] for it, and overlays them with gold; their pegs [are] of gold; and he casts four sockets of silver for them.
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 And he makes a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer,
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets [with] gold, and their five sockets [are] bronze.
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas

< Exodus 36 >