< Exodus 36 >

1 And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom YHWH has given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the holy place, have done according to all that YHWH commanded.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 And Moses calls to Bezaleel, and to Aholiab, and to every wise-hearted man in whose heart YHWH has given wisdom, everyone whom his heart lifted up, to come near to the work to do it.
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 And they take from before Moses all the raised-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the holy place to do it; and still they have brought to him a willing-offering morning by morning.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 And all the wise men, who are doing all the work of the holy place, each come from his work which they are doing,
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 and speak to Moses, saying, “The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which YHWH commanded [us] to do.”
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 And Moses commands, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, “Do not let man or woman make anymore work for the raised-offering of the holy place”; and the people are restrained from bringing,
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 and the work has been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the Dwelling Place; he has made them [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [with] cherubim, the work of a designer.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 The length of one curtain [is] twenty-eight by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for all the curtains.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 And he joins the five curtains to one another, and the [other] five curtains he has joined to one another;
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 and he makes loops of blue on the edge of one curtain, at the end, in the joining; so he has made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 he has made fifty loops in the first curtain, and he has made fifty loops in the end of the curtain which [is] in the joining of the second; the loops are taking hold on one another.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 And he makes fifty hooks of gold, and joins the curtains to one another by the hooks, and the Dwelling Place is one.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 And he makes curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; eleven curtains he has made them;
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four cubits; one measure [is] for the eleven curtains;
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 and he joins the five curtains apart, and the six curtains apart.
將五幅布幔縫在一起,
17 And he makes fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and he has made fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 and he makes fifty hooks of bronze to join the tent—to be one;
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 and he makes a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 And he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 ten cubits [is] the length of the [one] board, and a cubit and a half the breadth of the [one] board;
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 two handles [are] to one board, joined to one another; so he has made for all the boards of the Dwelling Place.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 And he makes the boards for the Dwelling Place; twenty boards for the south side southward;
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 and he has made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, he has made twenty boards,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under the other board;
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 and for the sides of the Dwelling Place westward, he has made six boards;
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 and he has made two boards for the corners of the Dwelling Place, in the two sides;
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 and they have been twins below, and together they are twins at its head, at one ring; so he has done to both of them at the two corners;
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 And he makes bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 and five bars for the boards of the second side of the Dwelling Place, and five bars for the boards of the Dwelling Place, for the sides westward;
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 and he makes the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 And he makes the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; he has made it [with] cherubim—the work of a designer;
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 and he makes four pillars of shittim [wood] for it, and overlays them with gold; their pegs [are] of gold; and he casts four sockets of silver for them.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 And he makes a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer,
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets [with] gold, and their five sockets [are] bronze.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。

< Exodus 36 >