< Exodus 35 >

1 And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
2 [For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
3 you do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
4 And Moses speaks to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This [is] the thing which YHWH has commanded, saying,
Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
5 Take a raised-offering for YHWH from among you; everyone whose heart [is] willing brings it [as] the raised-offering of YHWH: gold, and silver, and bronze,
Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
7 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice-incense,
И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
10 And all the wise-hearted among you come in, and make all that YHWH has commanded:
И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
11 the Dwelling Place, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
12 the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
13 the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presentation,
Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
14 and the lampstand for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening at the opening of the Dwelling Place,
И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
16 the altar of burnt-offering and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base,
Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
18 the pins of the Dwelling Place, and the pins of the court, and their cords,
Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
19 the colored garments, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.”
Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
20 And all the congregation of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
21 and they come in—every man whom his heart has lifted up, and everyone whom his spirit has made willing—they have brought in the raised-offering of YHWH for the work of the Tent of Meeting, and for all its service, and for the holy garments.
И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
22 And they come in—the men with the women—every willing-hearted one—they have brought in nose-ring, and earring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even everyone who has waved a wave-offering of gold to YHWH.
Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
23 And every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;
Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
24 everyone lifting up a raised-offering of silver and bronze has brought in the raised-offering of YHWH; and everyone with whom has been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
25 And every wise-hearted woman has spun with her hands, and they bring in yarn—of the blue, and the purple, [and] the scarlet—and the linen;
И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
26 and all the women whose heart has lifted them up in wisdom, have spun the goats’ [hair].
И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice-incense;
И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
29 every man and woman of the sons of Israel (whom their heart has made willing to bring in for all the work which YHWH commanded to be done by the hand of Moses) brought in a willing-offering to YHWH.
Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
30 And Moses says to the sons of Israel, “See, YHWH has called Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, by name,
Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
31 and He fills him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
32 even to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
33 and in a carving of stones for settings, and in a carving of wood to work in any work of design.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
34 And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
35 He has filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who does any work, and of designers of designs.”
Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.

< Exodus 35 >