< Exodus 35 >
1 And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 [For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
3 you do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
4 And Moses speaks to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This [is] the thing which YHWH has commanded, saying,
Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take a raised-offering for YHWH from among you; everyone whose heart [is] willing brings it [as] the raised-offering of YHWH: gold, and silver, and bronze,
Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
7 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice-incense,
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
10 And all the wise-hearted among you come in, and make all that YHWH has commanded:
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the Dwelling Place, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
12 the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
13 the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presentation,
A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 and the lampstand for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening at the opening of the Dwelling Place,
E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
16 the altar of burnt-offering and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base,
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
18 the pins of the Dwelling Place, and the pins of the court, and their cords,
As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
19 the colored garments, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.”
Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
20 And all the congregation of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
21 and they come in—every man whom his heart has lifted up, and everyone whom his spirit has made willing—they have brought in the raised-offering of YHWH for the work of the Tent of Meeting, and for all its service, and for the holy garments.
E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
22 And they come in—the men with the women—every willing-hearted one—they have brought in nose-ring, and earring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even everyone who has waved a wave-offering of gold to YHWH.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
23 And every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;
E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
24 everyone lifting up a raised-offering of silver and bronze has brought in the raised-offering of YHWH; and everyone with whom has been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And every wise-hearted woman has spun with her hands, and they bring in yarn—of the blue, and the purple, [and] the scarlet—and the linen;
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
26 and all the women whose heart has lifted them up in wisdom, have spun the goats’ [hair].
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice-incense;
E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
29 every man and woman of the sons of Israel (whom their heart has made willing to bring in for all the work which YHWH commanded to be done by the hand of Moses) brought in a willing-offering to YHWH.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
30 And Moses says to the sons of Israel, “See, YHWH has called Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, by name,
Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
31 and He fills him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
32 even to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
33 and in a carving of stones for settings, and in a carving of wood to work in any work of design.
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
35 He has filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who does any work, and of designers of designs.”
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.