< Exodus 35 >
1 And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
Og Moses kalla i hop heile Israels lyden, og sagde med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
2 [For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
3 you do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
4 And Moses speaks to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This [is] the thing which YHWH has commanded, saying,
Og endå sagde Moses med heile Israels-lyden: «Høyr no kva Herren segjer og vil:
5 Take a raised-offering for YHWH from among you; everyone whose heart [is] willing brings it [as] the raised-offering of YHWH: gold, and silver, and bronze,
«Tak ut ei reide til Herren av det som de eig! Alle som hev hjartelag til å gjeva noko, lyt koma med det, med reida til Herren: gull og sylv og kopar
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn og geiteragg
7 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice-incense,
og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
10 And all the wise-hearted among you come in, and make all that YHWH has commanded:
Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
11 the Dwelling Place, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
12 the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
13 the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presentation,
bordet med berestengerne og alt anna som til høyrer, og skodebrødi,
14 and the lampstand for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
den skinande ljosestaken med det som høyrer til, og lamporne og oljen til ljosestaken,
15 and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening at the opening of the Dwelling Place,
røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
16 the altar of burnt-offering and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base,
brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
lereftsgarden, som skal vera kring tunet, med stolparne som høyrer attåt, og stabbarne som dei skal standa på, og tæpet til tunporten,
18 the pins of the Dwelling Place, and the pins of the court, and their cords,
pålarne til huset og til lereftsgarden og togi som skal bindast i deim,
19 the colored garments, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.”
embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og presteklædi til sønerne hans.»»
20 And all the congregation of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
21 and they come in—every man whom his heart has lifted up, and everyone whom his spirit has made willing—they have brought in the raised-offering of YHWH for the work of the Tent of Meeting, and for all its service, and for the holy garments.
og sidan kom dei, so mange som hjarta mana og hugen dreiv, og bar fram reidor åt Herren til arbeidet på møtetjeldet og til all tenesta der og til dei heilage klædi.
22 And they come in—the men with the women—every willing-hearted one—they have brought in nose-ring, and earring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even everyone who has waved a wave-offering of gold to YHWH.
Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
23 And every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;
Og alle som hadde purpur eller skarlak eller karmesin eller kvitt lingarn eller geiteragg eller raudlita verskinn eller markuskinn, dei kom med det.
24 everyone lifting up a raised-offering of silver and bronze has brought in the raised-offering of YHWH; and everyone with whom has been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
Alle som vilde gjeva ei sylvreida eller ei koparreida, kom til Herren med reida si, og alle som hadde akazietre til noko av det som skulde arbeidast, dei kom med det.
25 And every wise-hearted woman has spun with her hands, and they bring in yarn—of the blue, and the purple, [and] the scarlet—and the linen;
Kvar ei kona som skyna seg på sovore arbeid, spann med sine eigne hender, og kom med spunen: purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
26 and all the women whose heart has lifted them up in wisdom, have spun the goats’ [hair].
Og alle kvende som hadde hug og dug til det, spann geiteragget.
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
Hovdingarne kom med sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken,
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice-incense;
og med kryddor og olje til ljosestaken og til salvingsoljen og den angande røykjelsen.
29 every man and woman of the sons of Israel (whom their heart has made willing to bring in for all the work which YHWH commanded to be done by the hand of Moses) brought in a willing-offering to YHWH.
Kvar mann og kona av Israels-folket som hjarta dreiv til å hjelpa til med det store verket som Herren hadde sett Moses til å gjera, dei kom viljugt med ei gåva til Herren.
30 And Moses says to the sons of Israel, “See, YHWH has called Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, by name,
So sagde Moses til Israels-folket: «Høyr her! Herren hev kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
31 and He fills him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
og fyllt honom med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
32 even to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
so han kann emna til fagre ting og smida deim ut i gull og i sylv og i kopar,
33 and in a carving of stones for settings, and in a carving of wood to work in any work of design.
og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
34 And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
35 He has filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who does any work, and of designers of designs.”
Han hev fyllt deim med kunstnarånd, so dei kann både smida og snikra, og gjera åklæde med innvovne bilæte og rosor av purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn, og veva kva dei vil, alt arbeid kann dei greida, og kunstverk kann dei skapa.