< Exodus 31 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
4 to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
5 and in a carving of stone for settings, and in a carving of wood to work in all work.
и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
6 And I, behold, have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given wisdom in the heart of every wise-hearted one, and they have made all that which I have commanded you.
и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
7 The Tent of Meeting, and the Ark of Testimony, and the propitiatory covering which [is] on it, and all the vessels of the tent,
скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of the incense,
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
и умывалницу и стояло ея,
10 and the colored garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
11 and the anointing oil, and the incense of the spices for the holy place; according to all that I have commanded you—they do.”
и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
12 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
13 “And you, speak to the sons of Israel, saying, Surely you keep My Sabbaths, for it [is] a sign between Me and you throughout your generations, to know that I, YHWH, am sanctifying you;
и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
14 and you have kept the Sabbath, for it [is] holy to you, he who is defiling it is certainly put to death—for any who does work in it—that person has even been cut off from the midst of his people.
и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
15 [For] six days work is done, and in the seventh day [is] a Sabbath of holy rest to YHWH; any who does work in the Sabbath day is certainly put to death,
шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
16 and the sons of Israel have observed the Sabbath; to keep the Sabbath throughout their generations [is] a perpetual covenant—
и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
17 it [is] a sign between Me and the sons of Israel for all time; for [in] six days YHWH made the heavens and the earth, and in the seventh day He has ceased and is refreshed.”
завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
18 And He gives to Moses, when He finishes speaking with him in Mount Sinai, two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.