< Exodus 31 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 and in a carving of stone for settings, and in a carving of wood to work in all work.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 And I, behold, have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given wisdom in the heart of every wise-hearted one, and they have made all that which I have commanded you.
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 The Tent of Meeting, and the Ark of Testimony, and the propitiatory covering which [is] on it, and all the vessels of the tent,
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of the incense,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 and the colored garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 and the anointing oil, and the incense of the spices for the holy place; according to all that I have commanded you—they do.”
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 “And you, speak to the sons of Israel, saying, Surely you keep My Sabbaths, for it [is] a sign between Me and you throughout your generations, to know that I, YHWH, am sanctifying you;
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 and you have kept the Sabbath, for it [is] holy to you, he who is defiling it is certainly put to death—for any who does work in it—that person has even been cut off from the midst of his people.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 [For] six days work is done, and in the seventh day [is] a Sabbath of holy rest to YHWH; any who does work in the Sabbath day is certainly put to death,
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 and the sons of Israel have observed the Sabbath; to keep the Sabbath throughout their generations [is] a perpetual covenant—
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 it [is] a sign between Me and the sons of Israel for all time; for [in] six days YHWH made the heavens and the earth, and in the seventh day He has ceased and is refreshed.”
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 And He gives to Moses, when He finishes speaking with him in Mount Sinai, two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.

< Exodus 31 >