< Exodus 31 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
“看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
4 to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
5 and in a carving of stone for settings, and in a carving of wood to work in all work.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
6 And I, behold, have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given wisdom in the heart of every wise-hearted one, and they have made all that which I have commanded you.
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 The Tent of Meeting, and the Ark of Testimony, and the propitiatory covering which [is] on it, and all the vessels of the tent,
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of the incense,
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
10 and the colored garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
11 and the anointing oil, and the incense of the spices for the holy place; according to all that I have commanded you—they do.”
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
12 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
13 “And you, speak to the sons of Israel, saying, Surely you keep My Sabbaths, for it [is] a sign between Me and you throughout your generations, to know that I, YHWH, am sanctifying you;
“你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我—耶和华是叫你们成为圣的。
14 and you have kept the Sabbath, for it [is] holy to you, he who is defiling it is certainly put to death—for any who does work in it—that person has even been cut off from the midst of his people.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
15 [For] six days work is done, and in the seventh day [is] a Sabbath of holy rest to YHWH; any who does work in the Sabbath day is certainly put to death,
六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’
16 and the sons of Israel have observed the Sabbath; to keep the Sabbath throughout their generations [is] a perpetual covenant—
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
17 it [is] a sign between Me and the sons of Israel for all time; for [in] six days YHWH made the heavens and the earth, and in the seventh day He has ceased and is refreshed.”
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
18 And He gives to Moses, when He finishes speaking with him in Mount Sinai, two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。

< Exodus 31 >