< Exodus 31 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 “See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 and in a carving of stone for settings, and in a carving of wood to work in all work.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 And I, behold, have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given wisdom in the heart of every wise-hearted one, and they have made all that which I have commanded you.
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 The Tent of Meeting, and the Ark of Testimony, and the propitiatory covering which [is] on it, and all the vessels of the tent,
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of the incense,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 and the colored garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 and the anointing oil, and the incense of the spices for the holy place; according to all that I have commanded you—they do.”
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
13 “And you, speak to the sons of Israel, saying, Surely you keep My Sabbaths, for it [is] a sign between Me and you throughout your generations, to know that I, YHWH, am sanctifying you;
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 and you have kept the Sabbath, for it [is] holy to you, he who is defiling it is certainly put to death—for any who does work in it—that person has even been cut off from the midst of his people.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 [For] six days work is done, and in the seventh day [is] a Sabbath of holy rest to YHWH; any who does work in the Sabbath day is certainly put to death,
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 and the sons of Israel have observed the Sabbath; to keep the Sabbath throughout their generations [is] a perpetual covenant—
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 it [is] a sign between Me and the sons of Israel for all time; for [in] six days YHWH made the heavens and the earth, and in the seventh day He has ceased and is refreshed.”
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 And He gives to Moses, when He finishes speaking with him in Mount Sinai, two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。