< Exodus 30 >
1 “And you have made an altar [for] making incense; you make it of shittim wood;
Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2 a cubit its length and a cubit its breadth (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3 And you have overlaid it with pure gold—its top, and around its sides, and its horns; and you have made a crown of gold for it all around;
И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4 and you make two rings of gold for it, under its crown on its two ribs; you make [them] on its two sides, and they have become places for poles to carry it with them.
И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5 And you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold;
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6 and you have put it before the veil, which [is] by the Ark of the Testimony, before the propitiatory covering which [is] over the Testimony, where I meet with you.
И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7 And Aaron has made incense on it, incense of spices, morning by morning; in his making the lamps right, he makes incense [on] it,
И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8 and in Aaron’s causing the lamps to go up between the evenings, he makes incense [on] it; [it is] a continual incense before YHWH throughout your generations.
И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9 You do not cause strange incense to go up on it—and burnt-offering and present; and you do not pour out a drink-offering on it;
Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10 and Aaron has made atonement on its horns once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year he makes atonement for it, throughout your generations; it [is] most holy to YHWH.”
Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 “When you take up the census of the sons of Israel for their numbers, then they have each given an atonement [for] his soul to YHWH in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13 This they give, everyone passing over to those numbered, half a shekel, by the shekel of the holy place (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the raised-offering to YHWH;
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14 everyone passing over to those numbered, from a son of twenty years and upwards, gives the raised-offering of YHWH;
Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15 the rich do not multiply, and the poor do not diminish from the half-shekel, to give the raised-offering of YHWH, to make atonement for your souls.
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16 And you have taken the atonement-money from the sons of Israel, and have given it for the service of the Tent of Meeting; and it has been to the sons of Israel for a memorial before YHWH, to make atonement for your souls.”
И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 “And you have made a laver of bronze (and its base of bronze), for washing; and you have put it between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there,
Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19 and Aaron and his sons have washed their hands and their feet from it;
Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20 they wash [with] water in their going into the Tent of Meeting, and do not die; or in their drawing near to the altar to minister, to make incense [as] a fire-offering to YHWH,
Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21 then they have washed their hands and their feet, and they do not die, and it has been a continuous statute to them, to him and to his seed, throughout their generations.”
Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
23 “And you, take [these] principal spices for yourself: five hundred [shekels] of liquid myrrh, and the half of that—two hundred and fifty [shekels]—of spice-cinnamon, and two hundred and fifty [shekels] of spice-cane,
Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24 and five hundred [shekels] of cassia, by the shekel of the holy place, and a hin of olive oil;
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25 and you have made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26 And with it you have anointed the Tent of Meeting, and the Ark of the Testimony,
И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28 and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29 and you have sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30 and you anoint Aaron and his sons, and have sanctified them for being priests to Me.
Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31 And you speak to the sons of Israel, saying, This is a holy anointing oil to Me, throughout your generations;
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32 it is not poured on [the] flesh of man, and you make nothing [else] like it in its proportion; it [is] holy—it is holy to you;
Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33 a man who compounds [any] like it, or who puts of it on a stranger, has even been cut off from his people.”
Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34 And YHWH says to Moses, “Take to yourself spices—stacte, and onycha, and galbanum—spices and pure frankincense; they are part for part;
И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35 and you have made it an incense, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36 and you have beaten [some] of it small, and have put of it before the Testimony in the Tent of Meeting, to where I meet with you; it is most holy to you.
И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37 As for the incense which you make, you do not make [any] for yourselves in its proportion; it is holy to you for YHWH;
А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38 a man who makes [any] like it—to be refreshed by it—has even been cut off from his people.”
Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.