< Exodus 30 >

1 “And you have made an altar [for] making incense; you make it of shittim wood;
facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 a cubit its length and a cubit its breadth (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 And you have overlaid it with pure gold—its top, and around its sides, and its horns; and you have made a crown of gold for it all around;
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 and you make two rings of gold for it, under its crown on its two ribs; you make [them] on its two sides, and they have become places for poles to carry it with them.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 And you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold;
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 and you have put it before the veil, which [is] by the Ark of the Testimony, before the propitiatory covering which [is] over the Testimony, where I meet with you.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 And Aaron has made incense on it, incense of spices, morning by morning; in his making the lamps right, he makes incense [on] it,
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 and in Aaron’s causing the lamps to go up between the evenings, he makes incense [on] it; [it is] a continual incense before YHWH throughout your generations.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 You do not cause strange incense to go up on it—and burnt-offering and present; and you do not pour out a drink-offering on it;
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 and Aaron has made atonement on its horns once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year he makes atonement for it, throughout your generations; it [is] most holy to YHWH.”
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 And YHWH speaks to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 “When you take up the census of the sons of Israel for their numbers, then they have each given an atonement [for] his soul to YHWH in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 This they give, everyone passing over to those numbered, half a shekel, by the shekel of the holy place (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the raised-offering to YHWH;
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 everyone passing over to those numbered, from a son of twenty years and upwards, gives the raised-offering of YHWH;
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 the rich do not multiply, and the poor do not diminish from the half-shekel, to give the raised-offering of YHWH, to make atonement for your souls.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 And you have taken the atonement-money from the sons of Israel, and have given it for the service of the Tent of Meeting; and it has been to the sons of Israel for a memorial before YHWH, to make atonement for your souls.”
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 And YHWH speaks to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 “And you have made a laver of bronze (and its base of bronze), for washing; and you have put it between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there,
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 and Aaron and his sons have washed their hands and their feet from it;
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 they wash [with] water in their going into the Tent of Meeting, and do not die; or in their drawing near to the altar to minister, to make incense [as] a fire-offering to YHWH,
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 then they have washed their hands and their feet, and they do not die, and it has been a continuous statute to them, to him and to his seed, throughout their generations.”
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 And YHWH speaks to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen
23 “And you, take [these] principal spices for yourself: five hundred [shekels] of liquid myrrh, and the half of that—two hundred and fifty [shekels]—of spice-cinnamon, and two hundred and fifty [shekels] of spice-cane,
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 and five hundred [shekels] of cassia, by the shekel of the holy place, and a hin of olive oil;
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 and you have made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 And with it you have anointed the Tent of Meeting, and the Ark of the Testimony,
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 and you have sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 and you anoint Aaron and his sons, and have sanctified them for being priests to Me.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 And you speak to the sons of Israel, saying, This is a holy anointing oil to Me, throughout your generations;
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 it is not poured on [the] flesh of man, and you make nothing [else] like it in its proportion; it [is] holy—it is holy to you;
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 a man who compounds [any] like it, or who puts of it on a stranger, has even been cut off from his people.”
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 And YHWH says to Moses, “Take to yourself spices—stacte, and onycha, and galbanum—spices and pure frankincense; they are part for part;
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 and you have made it an incense, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 and you have beaten [some] of it small, and have put of it before the Testimony in the Tent of Meeting, to where I meet with you; it is most holy to you.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 As for the incense which you make, you do not make [any] for yourselves in its proportion; it is holy to you for YHWH;
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 a man who makes [any] like it—to be refreshed by it—has even been cut off from his people.”
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis

< Exodus 30 >