< Exodus 27 >
1 “And you have made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth—the altar is square—and three cubits [is] its height.
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
2 And you have made its horns on its four corners, its horns are of the same, and you have overlaid it [with] bronze.
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
3 And you have made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels you make of bronze.
И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
4 And you have made a grate of network of bronze for it, and have made four rings of bronze on the net on its four extremities,
И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
5 and have put it under the rim of the altar beneath, and the net has been up to the middle of the altar.
и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
6 And you have made poles for the altar, poles of shittim wood, and have overlaid them [with] bronze.
И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
7 And the poles have been brought into the rings, and the poles have been on the two sides of the altar in carrying it.
и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
8 You make it hollow [with] boards; as it has been showed [to] you on the mountain, so do they make [it].
Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
9 And you have made the court of the Dwelling Place: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, the length of the first side [is] one hundred by the cubit,
И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
10 and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of bronze, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver;
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
11 and so for the north side in length, hangings of one hundred [cubits] in length, and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of bronze, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver.
Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
12 And [for] the breadth of the court at the west side [are] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
13 And the breadth of the court at the east side, eastward, [is] fifty cubits.
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
14 And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
15 And at the second side [are] hangings of fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
16 And for the gate of the court [is] a covering of twenty cubits of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.
И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
17 All the pillars of the court all around [are] filleted [with] silver, their pegs [are] silver, and their sockets bronze.
Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
18 The length of the court [is] one hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets [are] bronze;
Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
19 for all the vessels of the Dwelling Place, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] bronze.
И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
20 And you command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the light, to cause the lamp to go up continually.
И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
21 In the Tent of Meeting, at the outside of the veil, which [is] over the Testimony, Aaron—his sons also—arrange it from evening until morning before YHWH. [It is] a continuous statute for their generations, from the sons of Israel.”
В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.