< Exodus 25 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

< Exodus 25 >