< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.