< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.