< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.