< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.