< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라