< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"