< Exodus 25 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.