< Exodus 25 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< Exodus 25 >