< Exodus 25 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
2 “Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
包上純金,周圍做上金花邊。
25 and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exodus 25 >