< Exodus 24 >
1 And He said to Moses, “Come up to YHWH, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from [the] elderly of Israel, and you have bowed yourselves far off”;
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裏來,遠遠地下拜。
2 and Moses has drawn near to YHWH by himself; and they do not draw near, and the people do not go up with him.
惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
3 And Moses comes in, and recounts to the people all the words of YHWH, and all the judgments, and all the people answer [with] one voice, and say, “All the words which YHWH has spoken we do.”
摩西下山,將耶和華的命令典章都述說與百姓聽。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
4 And Moses writes all the words of YHWH, and rises early in the morning, and builds an altar under the hill, and twelve standing pillars for the twelve tribes of Israel;
摩西將耶和華的命令都寫上。清早起來,在山下築一座壇,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 and he sends the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to YHWH—calves.
又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
6 And Moses takes half of the blood and puts [it] in basins, and he has sprinkled half of the blood on the altar;
摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
7 and he takes the Scroll of the Covenant, and proclaims [it] in the ears of the people, and they say, “All that which YHWH has spoken we do, and we obey.”
又將約書念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
8 And Moses takes the blood and sprinkles [it] on the people, and says, “Behold, the blood of the covenant which YHWH has made with you, concerning all these things.”
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」
9 And Moses goes up, Aaron also, Nadab and Abihu, and seventy from [the] elderly of Israel,
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
10 and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the work of a pavement of sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
他們看見以色列的上帝,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
11 and He has not put forth His hand to those of the sons of Israel who are near, and they see God, and eat and drink.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看上帝;他們又吃又喝。
12 And YHWH says to Moses, “Come up to Me [on] the mountain and be there, and I give to you the tablets of stone, and the Law, and the command, which I have written to direct them.”
耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,住在這裏,我要將石版並我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教訓百姓。」
13 And Moses rises—his minister Joshua also—and Moses goes up to the mountain of God;
摩西和他的幫手約書亞起來,上了上帝的山。
14 and he has said to the elderly, “Abide for us in this [place] until we return to you, and behold, Aaron and Hur [are] with you—he who has matters comes near to them.”
摩西對長老說:「你們在這裏等着,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」
15 And Moses goes up to the mountain, and the cloud covers the mountain;
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
16 and the glory of YHWH dwells on Mount Sinai, and the cloud covers it [for] six days, and He calls to Moses on the seventh day from the midst of the cloud.
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
17 And the appearance of the glory of YHWH [is] as a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the sons of Israel;
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
18 and Moses goes into the midst of the cloud, and goes up to the mountain, and Moses is on the mountain forty days and forty nights.
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。