< Exodus 24 >
1 And He said to Moses, “Come up to YHWH, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from [the] elderly of Israel, and you have bowed yourselves far off”;
耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
2 and Moses has drawn near to YHWH by himself; and they do not draw near, and the people do not go up with him.
惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
3 And Moses comes in, and recounts to the people all the words of YHWH, and all the judgments, and all the people answer [with] one voice, and say, “All the words which YHWH has spoken we do.”
摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
4 And Moses writes all the words of YHWH, and rises early in the morning, and builds an altar under the hill, and twelve standing pillars for the twelve tribes of Israel;
摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 and he sends the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to YHWH—calves.
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
6 And Moses takes half of the blood and puts [it] in basins, and he has sprinkled half of the blood on the altar;
摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
7 and he takes the Scroll of the Covenant, and proclaims [it] in the ears of the people, and they say, “All that which YHWH has spoken we do, and we obey.”
又将约书念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
8 And Moses takes the blood and sprinkles [it] on the people, and says, “Behold, the blood of the covenant which YHWH has made with you, concerning all these things.”
摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”
9 And Moses goes up, Aaron also, Nadab and Abihu, and seventy from [the] elderly of Israel,
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
10 and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the work of a pavement of sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
11 and He has not put forth His hand to those of the sons of Israel who are near, and they see God, and eat and drink.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
12 And YHWH says to Moses, “Come up to Me [on] the mountain and be there, and I give to you the tablets of stone, and the Law, and the command, which I have written to direct them.”
耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”
13 And Moses rises—his minister Joshua also—and Moses goes up to the mountain of God;
摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
14 and he has said to the elderly, “Abide for us in this [place] until we return to you, and behold, Aaron and Hur [are] with you—he who has matters comes near to them.”
摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。”
15 And Moses goes up to the mountain, and the cloud covers the mountain;
摩西上山,有云彩把山遮盖。
16 and the glory of YHWH dwells on Mount Sinai, and the cloud covers it [for] six days, and He calls to Moses on the seventh day from the midst of the cloud.
耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
17 And the appearance of the glory of YHWH [is] as a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the sons of Israel;
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
18 and Moses goes into the midst of the cloud, and goes up to the mountain, and Moses is on the mountain forty days and forty nights.
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。