< Exodus 21 >
1 And these [are] the judgments which you set before them:
“Agora estas são as portarias que você deverá apresentar perante eles:
2 When you buy a Hebrew servant, he serves [for] six years, and in the seventh he goes out as a freeman for nothing;
“Se você comprar um servo hebreu, ele servirá seis anos, e no sétimo ele sairá livre sem pagar nada.
3 if he comes in by himself, he goes out by himself; if he [is] owner of a wife, then his wife has gone out with him;
“Se ele entrar sozinho, sairá sozinho. Se ele for casado, então sua esposa sairá com ele.
4 if his lord gives a wife to him, and she has borne sons or daughters to him—the wife and her children are her lord’s, and he goes out by himself.
Se seu amo lhe der uma esposa e ela lhe der filhos ou filhas, a esposa e seus filhos serão de seu amo e ele sairá sozinho.
5 And if the servant really says: I have loved my lord, my wife, and my sons—I do not go out free,
Mas se o servo disser claramente: 'Eu amo meu senhor, minha esposa e meus filhos'. Não sairei livre;
6 then his lord has brought him near to God, and has brought him near to the door, or to the doorpost, and his lord has bored his ear with an awl, and he has served him for all time.
então seu senhor o levará a Deus, e o levará à porta ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará os ouvidos com uma sovela, e ele o servirá para sempre.
7 And when a man sells his daughter for a handmaid, she does not go out according to the going out of the menservants;
“Se um homem vende sua filha para ser uma criada feminina, ela não deve sair como os criados masculinos fazem.
8 if [it is] evil in the eyes of her lord, so that he has not betrothed her, then he has let her be ransomed; he has no power to sell her to a strange people, in his dealing treacherously with her.
Se ela não agradar ao seu senhor, que casou com ela mesma, então ele a deixará ser redimida. Ele não terá o direito de vendê-la a um povo estrangeiro, uma vez que lidou com ela de forma enganosa.
9 And if he betroths her to his son, he does to her according to the right of daughters.
Se ele a casar com seu filho, ele a tratará como uma filha.
10 If he takes another [woman] for him, he does not withdraw her food, her covering, and her habitation;
Se ele levar outra esposa para si, não diminuirá sua comida, suas roupas e seus direitos conjugais.
11 and if he does not do these three for her, then she has gone out for nothing, without money.
Se ele não fizer essas três coisas por ela, ela poderá ficar livre sem pagar nada.
12 He who strikes a man so that he has died is certainly put to death;
“Aquele que golpeia um homem para que ele morra certamente será morto,
13 as for him who has not laid wait, but God has brought [him] to his hand, I have even set a place for you to where he flees.
mas não se for involuntário, mas Deus permite que isso aconteça; então eu lhe designarei um lugar onde ele fugirá.
14 And when a man presumes against his neighbor to slay him with subtlety, you take him from My altar to die.
Se um homem se intrometer e vier presunçosamente sobre seu próximo para matá-lo, você o tirará de meu altar, para que ele possa morrer.
15 And he who strikes his father or his mother is certainly put to death.
“Qualquer pessoa que atacar seu pai ou sua mãe será certamente condenada à morte.
16 And he who steals a man, and has sold him, and he has been found in his hand, is certainly put to death.
“Qualquer pessoa que rapte alguém e o venda, ou se ele for encontrado em sua mão, certamente será morto.
17 And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.
“Qualquer pessoa que amaldiçoe seu pai ou sua mãe certamente será condenada à morte.
18 And when men contend, and a man has struck his neighbor with a stone, or with the fist, and he does not die, but has fallen on the bed;
“Se o homem brigar e um bater no outro com uma pedra, ou com seu punho, e ele não morrer, mas estiver confinado à cama;
19 if he rises, and has gone up and down outside on his staff, then the striker has been acquitted; he only gives [for] his cessation, and he is thoroughly healed.
se ele se levantar novamente e andar por aí com seu bastão, então aquele que o bateu será ilibado; somente ele pagará pela perda de seu tempo, e providenciará sua cura até que ele esteja completamente curado.
20 And when a man strikes his manservant or his handmaid with a rod, and he has died under his hand—he is certainly avenged;
“Se um homem golpear seu criado ou sua empregada com uma vara, e ele morrer sob sua mão, o homem certamente será punido.
21 only if he remains a day, or two days, he is not avenged, for he [is] his money.
Notwithstanding, se seu criado se levantar após um ou dois dias, ele não será punido, pois o criado é de sua propriedade.
22 And when men strive, and have struck a pregnant woman, and her children have come out, and there is no harm [to them], he is certainly fined as the husband of the woman lays on him, and he has given through the judges;
“Se os homens lutam e ferem uma mulher grávida para que ela dê à luz prematuramente, e ainda assim nenhum mal se segue, ele certamente será multado tanto quanto o marido da mulher exigir e os juízes permitirem.
23 and if there is harm [to them], then you have given life for life,
Mas se algum dano se seguir, então você deve tirar a vida pela vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
burning por queimadura, ferida por ferida, e hematoma por hematoma.
26 And when a man strikes the eye of his manservant, or the eye of his handmaid, and has destroyed it, he sends him away as a freeman for his eye;
“Se um homem bater no olho de seu criado, ou no olho de sua empregada, e o destruir, ele o deixará ir livre por causa de seu olho.
27 and if he knocks out a tooth of his manservant or a tooth of his handmaid, he sends him away as a freeman for his tooth.
Se ele golpear o dente de seu servo masculino, ou o dente de sua empregada, ele deixará o servo ir livre por causa de seu dente.
28 And when an ox gores man or woman, and they have died, the ox is certainly stoned, and his flesh is not eaten, and the owner of the ox [is] acquitted;
“Se um touro matar um homem ou uma mulher, o touro certamente será apedrejado e sua carne não será comida; mas o proprietário do touro não será responsabilizado.
29 and if the ox is [one] accustomed to gore before, and it has been testified to its owner, and he does not watch it, and it has put to death a man or woman, the ox is stoned, and its owner is also put to death.
Mas se o touro tinha o hábito de chifrar no passado, e isto foi testemunhado a seu proprietário, e ele não o manteve dentro, mas matou um homem ou uma mulher, o touro será apedrejado, e seu proprietário também será morto.
30 If atonement is laid on him, then he has given the ransom of his life, according to all that is laid on him;
Se um resgate for imposto a ele, então ele dará pela redenção de sua vida o que quer que seja imposto.
31 whether it gores a son or gores a daughter, according to this judgment it is done to him.
Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, de acordo com este julgamento será feito a ele.
32 If the ox gores a manservant or a handmaid, he gives thirty silver shekels to their lord, and the ox is stoned.
Se o touro chifrar um servo ou uma criada, trinta siclos de prata serão dados ao seu amo, e o boi será apedrejado.
33 And when a man opens a pit, or when a man digs a pit, and does not cover it, and an ox or donkey has fallen [in] there—
“Se um homem abre uma fossa, ou se um homem cavar uma fossa e não a cobrir, e um touro ou um burro cair nela,
34 the owner of the pit repays, he gives back money to its owner, and the dead is his.
o proprietário da fossa deve torná-la boa. Ele dará dinheiro a seu proprietário, e o animal morto será seu.
35 And when a man’s ox strikes the ox of his neighbor and it has died, then they have sold the living ox, and halved its money, and they also halve the dead one;
“Se o touro de um homem ferir o de outro, para que morra, então eles venderão o touro vivo, e dividirão seu preço; e também dividirão o animal morto.
36 or, [if] it has been known that the ox is [one] accustomed to gore before, and its owner does not watch it, he certainly repays ox for ox, and the dead is his.
Ou se for sabido que o touro tinha o hábito de chifrar no passado, e seu dono não o manteve dentro, ele certamente pagará touro por touro, e o animal morto será seu próprio animal.