< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse, et aux fidèles en Jésus-Christ:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ,
4 according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
comme il nous a choisis en lui avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et sans défaut devant lui dans l'amour,
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
nous ayant prédestinés à l'adoption comme enfants par Jésus-Christ à lui-même, selon le bon plaisir de son désir,
6 to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
à la louange de la gloire de sa grâce, par laquelle il nous a gratuitement favorisés dans le Bien-aimé.
7 in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
En lui nous avons notre rédemption par son sang, le pardon de nos offenses, selon la richesse de sa grâce
8 in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
qu'il a fait abonder envers nous en toute sagesse et prudence,
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bon plaisir qu'il a voulu en lui
10 in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earth—in Him;
jusqu'à l'administration de la plénitude des temps, pour résumer en lui toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
11 in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
Nous avons aussi reçu un héritage en lui, ayant été prédestinés selon le dessein de celui qui fait toutes choses selon le conseil de sa volonté,
12 for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avions auparavant espéré en Christ.
13 in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvation—in whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
C'est en lui que vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, la Bonne Nouvelle de votre salut, et après avoir cru, vous avez été scellés du Saint-Esprit promis,
14 which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
qui est le gage de notre héritage, pour le rachat de la propriété de Dieu, à la louange de sa gloire.
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
C'est pourquoi moi aussi, ayant appris la foi au Seigneur Jésus qui est parmi vous et l'amour que vous avez pour tous les saints,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
en éclairant les yeux de votre cœur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance de son appel, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les saints,
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
et quelle est l'immensité de sa puissance envers nous qui croyons, selon l'opération de la force de sa puissance
20 which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
qu'il a opérée en Christ en le ressuscitant d'entre les morts et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn g165)
bien au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de tout pouvoir et de tout nom qui se nomme, non seulement dans ce siècle-ci, mais encore dans celui qui est à venir. (aiōn g165)
22 and He put all things under His feet, and gave Him—head over all things to the Assembly,
Il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l'a établi chef de toutes choses pour l'Église,
23 which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.

< Ephesians 1 >