< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
7 in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
8 in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earth—in Him;
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
11 in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
12 for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
13 in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvation—in whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
14 which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn g165)
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn g165)
22 and He put all things under His feet, and gave Him—head over all things to the Assembly,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

< Ephesians 1 >