< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earth—in Him;
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvation—in whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn )
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn )
22 and He put all things under His feet, and gave Him—head over all things to the Assembly,
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.