< Ephesians 6 >

1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
2 honor your father and mother,
„Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
„щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn g165)
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

< Ephesians 6 >