< Ephesians 6 >

1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
2 honor your father and mother,
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
«at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn g165)
For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!

< Ephesians 6 >