< Ephesians 6 >

1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
2 honor your father and mother,
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn g165)
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet. (aiōn g165)
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!

< Ephesians 6 >