< Ephesians 6 >
1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.
2 honor your father and mother,
“Ehre Vater und Mutter,” das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
“auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden.”
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN.
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen,
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn )
Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (aiōn )
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN,
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.