< Ephesians 6 >

1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
Nayto inte intena yellidaytas Godan azazetite. Hessi intes beses.
2 honor your father and mother,
“Ne aawane ne ayiyo boncha” giza azazo gidon diza ufayssay koyro azazokko.
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
Ne hessaththo oothikko nees loo7anane nes laythay biita bolla aduqana.
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
yelidayto inteka inte nayta hanqeetisopite giido attin inte nayta Goda zoreen suran diichite.
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Othanchato inte Kiristossa azazetizamala biitta bolla intena oothisizaytasyashatethan bonchon sure wozinape azazetite.
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
Co asa ayfen bistanamalane oothisizaytappe duna anjjo ekanas gidonita inte Kiristossa aylleista mala Xoossa shene kumetha wozinape polanamala wozinape azazetite.
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
Assas oothiizamala gidonta Godas oothiizamala inte kumethi wozinape oothiite.
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
Gasoykka aylle gidin woykko goda gidin ba oothiiza loo7o oothos wurisos woyto ekanaysa inte ereta.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
Inteno Godato inteka inte oothisizaytas hessaththo oothite. Istasie intes Goda gididay bolla sallon dizaysa izikka as ayeso xeeli madontayssakka intekka eriiza gish oothanchata babiso agidi loo7o oothite.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Hara bagara miino Godaninne iza gita woliqana minite.
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Dabullosa gene ootho inte eqistanasa danda7anamala Xoossa olla mayota mayte.
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn g165)
Gasoyka nu olistanay ashorane suthara gidonta hayssa dhuma alameza hariiza Godatarane wolliqamatara qasekka sallo bolla diza tuna ayanata oolanchatarako. Nu olleetizay. (aiōn g165)
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
Ita galasay gakiishin inte morikke wolqara eqistanas danda7anamala Xoossa oola mayota kumeth mayte. Inte wursikka pollidape guye mini eqanas danda7ista.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Hesagishi inte daban tumu zinare dancetidi xiilotehta biirista mala tiran maydi.
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
Sarotetha mishiracho qaala toon cama mala oothid gigeti eqiite.
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
Heytantafekka bolara tamamala pofol7u giizza ita ayana wondafista inte wursi toysana danda7anamala amano gondale mala denthite.
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Intes birata qobe mala hu7en wothite. Ayana giththa masha ooykite heesikka Xoossa qalakko.
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
Wossan ay hanonka ayanan wosite. Hesa qopiidi begiite amanizayta wuriso gish qanxxonta wosiite.
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
Tani mishiracho qaala xuura asas konccisanas duna doyza wuriso wode yashii baynda ta xalatethan yotana qalay tas imistanamala wosiite.
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
Tani mishiracho qaala gish sanbalatan qachistada kiitetidade gididay hessasako. Hessa gish ta yotanas besizaysa babonta yotanamala tas wosiite.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Ta aymala dizakone ay oothiizako inte eranamala dosetida ta ishay Godas amanetida oothanchay Tikiqosay intes hanidaysa wursikka yotana.
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
Inte nu hanoteth eranamalane inte wozina izi minthethanamala ta iza inteko yedadiis.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Aawa Xoossafe Goda Yesuss kiristossape sarotethine siiqoy amanora intes ta ishataso gido.
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Goda Yesussa Kirstossa pacey baynda siiqiza wursos sarotethi giido. Amin7i.

< Ephesians 6 >