< Ephesians 6 >

1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
2 honor your father and mother,
«Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement accompagné d'une promesse,
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
— afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre»
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Serviteurs, obéissez avec crainte et avec respect, dans la simplicité de votre coeur, à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, comme au Christ,
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur lui-même, et non pas les hommes,
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur sa récompense, selon le bien qu'il aura fait.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
Quant à vous, maîtres, agissez de même à l'égard de vos serviteurs, et abstenez-vous de menaces, sachant que vous avez, vous et eux, le même maître dans le ciel, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn g165)
En effet, ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les dominations, contre les puissances. contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais qui sont dans les régions célestes. (aiōn g165)
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Oui, tenez ferme, ayant la vérité pour ceinture de vos reins, étant revêtus de la cuirasse de la justice,
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
ayant pour chaussures les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix.
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Prenez aussi le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
Faites en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître en toute liberté le mystère de l'Évangile,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
— pour lequel je remplis les fonctions d'ambassadeur dans les chaînes, — afin, dis-je, que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout.
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
Je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez quelle est notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l'amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!

< Ephesians 6 >