< Ephesians 6 >
1 The children: obey your parents in the LORD, for this is right;
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
2 honor your father and mother,
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
3 which is the first command with a promise, “That it may be well with you, and you may live a long time on the land.”
Aby dobře bylo tobě, a abys byl dlouhověký na zemi.
4 And the fathers: do not provoke your children, but nourish them in the instruction and admonition of the LORD.
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek svých, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
5 The servants: obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Služebníci buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce svého, jako Krista,
6 not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of [your] soul,
Ne na oko sloužíce, jako ti, kteříž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
7 serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
8 having known that whatever good thing each one may do, this he will receive from the LORD, whether servant or freeman.
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
9 And the masters! Do the same things to them, letting threatening alone, having also known that your Master is in the heavens, and favor by appearance is not with Him.
A vy páni též se tak mějte k nim, odpouštějíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána svého v nebesích, a přijímání osob není u něho.
10 As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
11 put on the whole armor of God, so you are able to stand against the schemes of the Devil,
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
12 because our wrestling is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual [forces] of evil in the heavenly [places]; (aiōn )
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem vysoko. (aiōn )
13 because of this take up the whole armor of God, that you may be able to resist in the day of the evil, and having done all things—to stand.
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
14 Stand, therefore, having your loins girded around in truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra svá pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
15 and having the feet shod in the preparation of the good news of peace;
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
16 in all, having taken up the shield of faith, in which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one,
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
17 and receive the helmet of the salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Lebku také spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
18 through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in this, watching in all perseverance and supplication for all the holy ones—
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedliví jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
19 and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
I za mne, aby mi dána byla řeč k otevření úst mých s smělou doufanlivostí, abych oznamoval tajemství evangelium,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely—as it is necessary for me to speak.
Pro něž úřad konám v řetězu, abych v něm směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
21 And that you may know—you also—the things concerning me—what I do, Tychicus will make all things known to you, the beloved brother and faithful servant in the LORD,
Abyste pak věděli i vy, co se se mnou děje, a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
22 whom I sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech, a aby potěšil srdcí vašich.
23 Peace to the brothers, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
Pokoj bratřím, a láska s věrou od Boha Otce a Pána Jezukrista.
24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
Milost Boží se všechněmi milujícími Pána našeho Jezukrista k neporušitelnosti. Amen.